Słowo «κατάθεμα» w dwu tłumaczeniach Didache 16,5:

W tłumaczeniu A. Lisieckiego [1]:
„Naonczas pójdzie stworzenie ludzkie na ogień próby, i zgorszy się wielu, i zginie, a którzy wytrwają będą zbawieni od tego przekleństwa”.

W tłumaczeniu A. Świderkówny:
Wówczas to ludzkość wejdzie w ogień próby, a wielu się załamie i zginie, lecz ci, co wytrwają w wierze, zostaną zbawieni przez Tego właśnie, który stał się [za nas] przekleństwem.

Istotna różnica tych tłumaczeń dotyczy frazy:

«σωθήσονται ὑπ᾽ αὐτοῦ τοῦ καταθέματος», w tym «ὑπ᾽ αὐτοῦ».

A. Lisiecki: będą zbawieni od tego
A. Świderkówna: będą zbawieni przez tego

Dalsza analiza ukaże poprawność tłumaczenia A. Świderkówny.


[1] Por. A. Lisiecki, Pisma Ojców Apostolskich, Poznań 1924, s. 40.